英语翻译空格里依次是,accident, fell survived thinking with look after trying rang off 想问三点,这个with the years 其中 with 怎么翻译? 还有第四十七个空怎么翻译? 还有,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/26 06:22:16
英语翻译
空格里依次是,accident, fell survived thinking with look after trying rang off
想问三点,这个with the years 其中 with 怎么翻译?
还有第四十七个空怎么翻译?
还有,倒数第一行,最后一句话,i burst 开头怎么翻译?
这是接的三四段, 空格里依次是:roolled recognized got through smooth less fortunate
anything hope giving quality recovered debt
51,52,53 ,56 这几个空怎么翻译?
with many years,这叫介词短语做状语,翻译手法是with 要按照动词去翻译,叫介宾结构,动宾化,这样的例子,太多了
比如,on foot,就不是在脚上,而是步行
a house with a garden,一个带有花园的别墅
这里,结合上下文,多年以后,随着时间过去好多年,都可以,但是,翻译的时候,按照最符合中文的习惯,多年以来,我搬了家,自打那时起,也就没再多想海伦
你后文的,in a wheelchair,也是这个用法,in 可不是在什么里面,而是按照动词翻译,坐着轮椅
46 为looking after
然后,那一天,我特别难受,然后泪牛满面的挂断了电话
brust into tears 是迸发眼泪,就是眼泪刷刷的,泪牛满面
51 52 53的翻译:
我告诉他我是谁,我俩都感到十分震惊,感叹惊愕之余,他告诉我自打我俩最后见面之后,它的生活情况
她结婚生子,并获得了学位.这样她能为那些比自己更不幸的人们,点燃前进的希望.
with the years 是with的复合结构 翻译成多年过后 trying 此处是形容词是“令人难于忍受的;难堪的;”的意思 这句话的意思:这是极其难熬的一天/这是非常艰难的一天 burst into是固定搭配,意为:爆发、突然...起来 burst into te...
全部展开
with the years 是with的复合结构 翻译成多年过后 trying 此处是形容词是“令人难于忍受的;难堪的;”的意思 这句话的意思:这是极其难熬的一天/这是非常艰难的一天 burst into是固定搭配,意为:爆发、突然...起来 burst into tears=burst out crying 放声大哭
收起
with the years 同年,with 做介词
那是特别让人难受的一天 这里 trying 令人难受,难堪的意思
burst into tears 突然大哭
请采纳哦~~倒数第一行 rang off 怎么翻译,也就是第四十八个空怎么翻译rang是ring的过去式,ring off 挂断电话,前面有说有个lady来电话...
全部展开
with the years 同年,with 做介词
那是特别让人难受的一天 这里 trying 令人难受,难堪的意思
burst into tears 突然大哭
请采纳哦~~
收起
1随着时间流逝(几年过去了)
2难熬的一天
3突然