英语翻译1.our tools of choice are a kettle on the boil and either a french press or a manual cone filter.2.for absolut frashness,gnnd your beans just before brewing.the ideal ratio for a great cup?two tablespoons of ground coffee for every six ou
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/01 09:53:45
英语翻译
1.our tools of choice are a kettle on the boil and either a french press or
a manual cone filter.
2.for absolut frashness,gnnd your beans just before brewing.
the ideal ratio for a great cup?two tablespoons of ground coffee for
every six ounces of water.
3.bring fresh,filtered water to a boil.let it stand about 30 seconds before
introducing it to you coffee.oh,happy day!
4.no fridges,no freezers,no funny business.just an airtight container kept
away from heat,light,moisture and moonchers.
我的中文不是很连贯,我只是很直白的翻译,请你自己润色.另外你的英文原文很多错误,如果你不用的话我就不改了,我会给他改一改,
1.用具是炉子上的水壶,要法压杯或者漏斗
2.要达到最新鲜的效果,请在煮咖啡前再磨豆子.理想的比例是2勺?(tablespoon的量请你查一下怎么翻译,我懒的翻了)的咖啡对6盎司的水.(这个比例的咖啡出来会比较浓.最好的度量是没有磨豆的时候,3tablespoon,10盎司的水,我的一点经验)
3.将新鲜的水煮熟,放置30秒再冲泡最佳,另外,祝你有个愉快的一天.
4.不要将咖啡豆放入冰箱,或者冷藏室,这个不是个笑话(其实后面这句不用翻译,是个英文的小排比的笑话,中文翻译过来很傻).只需要将咖啡放进真空的容器,远离阳光直射,阴冷,没有偷吃鬼的地方.
最后一个字,其实应该是muncher,mooncher都不是一个词,正确的是muncher,是指嚼东西的意思,多用于吃饼干,这里形容coffee munchers很不对味.我不知道有没有一层意思是说没有老鼠的意思.我劝你不要写进去,另外加一些你觉得好的小笑话进去,如果你不会,就普普通通的写.