英语翻译I loved you once ,perhaps that love has yet ,to die down thoroughly within my soul;but let it not dismay you any longer,I have no wish to cause you any sorrow.I loved you wordlessly,without a hope,by shyness tortured ,or by jealousy,I lov
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/13 01:57:10
英语翻译
I loved you once ,
perhaps that love has yet ,
to die down thoroughly within my soul;
but let it not dismay you any longer,
I have no wish to cause you any sorrow.
I loved you wordlessly,
without a hope,
by shyness tortured ,
or by jealousy,
I loved you tenderness and candor,
and pray God grants you to be loved that way again.
楼主你好!不违背英文原意的基础上,我为你做了诗意化的翻译如下:
(未曾违背翻译的原则:“信”“达”“雅”)
我曾如此深爱你
我曾如此深爱你
或许,这份爱
尚未在我心中完全消逝,
但愿我的爱不会再打扰你,
因为我不愿让你平添伤悲.
我曾默默无闻、却又万分绝望地深爱你,
我曾因为爱你而备受胆怯与嫉妒的折磨,
我曾柔情似水满怀真挚地深爱着你,
惟愿上帝保佑,另一个人也会如我这般爱你……
我曾经爱过你,
也许爱情并,
完全消亡在我的灵魂;
但愿它不会再打扰你,
我已经不想再使你难过悲伤。
我无言地爱你,
没有希望,
羞怯的折磨,
嫉妒的,
我爱你的温柔和坦率,
愿上帝保佑你,像我一样爱你。
《我曾经爱过你》
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。
好感人啊....
我看了都哭了........
全部展开
《我曾经爱过你》
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。
好感人啊....
我看了都哭了.....
收起
我又一次爱你,
也许爱曾经已经过去,
我的灵魂和热情已经彻底的慢慢消失,
但是我要让你不再沮丧和气馁,
我不希望让你有任何的悲伤.
我默默地爱着你,
没有希望,
羞怯;胆怯占据在我内心,
或者是我的猜忌,
我真诚和温柔地爱着你,
祈祷上帝给予你被爱幸福和让你在爱的路上永往直前.
......
全部展开
我又一次爱你,
也许爱曾经已经过去,
我的灵魂和热情已经彻底的慢慢消失,
但是我要让你不再沮丧和气馁,
我不希望让你有任何的悲伤.
我默默地爱着你,
没有希望,
羞怯;胆怯占据在我内心,
或者是我的猜忌,
我真诚和温柔地爱着你,
祈祷上帝给予你被爱幸福和让你在爱的路上永往直前.
...
收起
普希金的诗,你这英文是俄语翻译过去的一种