Whether we bring our enemies to justice,or bring justice to our enemies,ju请各位英语达人 帮忙解释下单词和语法什么的 讲讲这句话 ...顺便别忘翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 06:06:08

Whether we bring our enemies to justice,or bring justice to our enemies,ju
请各位英语达人 帮忙解释下单词和语法什么的 讲讲这句话 ...顺便别忘翻译

首先至少请楼主把句子贴全.
在下猜测,原句应该是小布什在"911"事件之后的演讲中提到的:
"Whether we bring our enemies to justice, or bring justice to our enemies, justice will be done."
意思大概是,“无论是我们将敌人捉拿归案,绳之以法,还是主动出击,将审判加诸敌酋,正义终将得到伸张.” (自己翻译的……)
前面whether……, or……,选择条件状语从句?
bring ... to justice 将……缉拿归案
bring justice to ... 审判,归正
这两个仅仅是语感上些许差别,我觉得.

无论我们给把敌人交给正义,或是把正义带给敌人,

2楼得回答太棒了,学习了!谢谢!
看来我要好好学英语呀!