关于英语语法的问题 “When troubles come and my heart burdened be”这句话是不是语法有问题?尤其是这“burdened be”这是啥用法?是不是应该改成“is burdened”即全句应是“When troubles come and my heart is bur

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/11 07:29:53

关于英语语法的问题 “When troubles come and my heart burdened be”这句话是不是语法有问题?
尤其是这“burdened be”
这是啥用法?
是不是应该改成“is burdened”即全句应是“When troubles come and my heart is burdened "
PS:这话原来是一歌词。

你说的这句话应该是歌曲you raise me up 里面的一句话吧
英文歌曲很多会因为歌曲的押韵需要使用倒装省略形式,
该句可以理解成为了强调burdened(即省略了will,并将burdened 提到be前),
按正常语序的完整句子是When troubles come and my heart will be burdened..
可以译为:“当烦恼来袭,我内心沉重不堪.”

歌曲"You raise me up"。个人觉得歌词里面经常不讲究语法的吧,因为要押韵什么的!不过这里如果有什么语法的话,偶也可以长下见识呢!

歌词很多都不按语法的 只要能听懂就行(比如《Let me be》“wont you just let me let me be”) 应该改成Is burdened吧 前面没有过去式

在逆境到来的时侯,我的心变得沉重。(实际上是:我的心被逆境的到来而变得沉重。)
my heart burdened be 是被动语态的倒装形式,语法没有问题。