英语翻译The mystery was explained when the Commanding Officer admitted (said) that one half of the station did not know what the other half was doing.特别是explained when...这里麻烦讲详细一点,一般不接that从句吗.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 00:41:40

英语翻译
The mystery was explained when the Commanding Officer admitted (said) that one half of the station did not know what the other half was doing.特别是explained when...这里麻烦讲详细一点,一般不接that从句吗.

when是时间状语从句,
当指挥官说有一半人不知道另一半人在做什么时,事情就变得清楚了.
最好是要知道原文出处,没有上下文有些词不好译.这个只做参考.

当指挥官承认指挥所中某一半不知道另一半在干什么的时候,那个神秘的事情得到了解释。
when在这里引导时间状语从句,was explained是主句的谓语。

when引导时间状语从句,表...的时候。主动语态中explain 后多跟that宾语从句;可是本句是被动语态。
当指挥官承认(说)驻地中这一半并不知道另一半(的人)在干什么,谜团就解开了。

when引导的是一个时间状语从句,而the mystery was explained是主谓宾结构的被动语态,本身就可以单独成句;

此句理解的关键在于怎样理解explain(解释),神秘怎么会被解释呢,这是就需要对这个单词的意义进行引申--

所以这个句子可以翻译成:当指挥官承认国家军队的一半不知道另一半在干什么的时候,之前的疑惑就没有了。...

全部展开

when引导的是一个时间状语从句,而the mystery was explained是主谓宾结构的被动语态,本身就可以单独成句;

此句理解的关键在于怎样理解explain(解释),神秘怎么会被解释呢,这是就需要对这个单词的意义进行引申--

所以这个句子可以翻译成:当指挥官承认国家军队的一半不知道另一半在干什么的时候,之前的疑惑就没有了。

收起