罗伯特·彭斯英文简介罗伯特·彭斯(1759-1796)苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位.他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱.彭斯生于苏格兰民族面临被异族

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 05:31:31

罗伯特·彭斯英文简介
罗伯特·彭斯(1759-1796)苏格兰农民诗人,在英国文学史上占有特殊重要的地位.他复活并丰富了苏格兰民歌;他的诗歌富有音乐性,可以歌唱.彭斯生于苏格兰民族面临被异族征服的时代,因此,他的诗歌充满了激进的民主、自由的思想.诗人生活在破产的农村,和贫苦的农民血肉相连.他的诗歌歌颂了故国家乡的秀美,抒写了劳动者纯朴的友谊和爱情.

<<A Red, Red Rose>>红红的玫瑰
O MY Luve's like a red, red rose
啊,我爱人象红红的玫瑰,
That's newly sprung in June:
它在六月里初开;
O my Luve's like the melodie
啊,我爱人象一支乐曲,
That's sweetly play'd in tune!
美妙地演奏起来.

As fair thou art, my bonnie lass,
你是那么美,漂亮的姑娘,
So deep in love am I:
我爱你那么深切;
And I will love thee still, my dear,
我要爱你下去,亲爱的,
Till a' the seas gang dry:
一直到四海枯竭.

Till a' the seas gang dry, my dear,
一直到四海枯竭,亲爱的,
And the rocks melt with the sun;
到太阳把岩石烧裂;
I will luve thee still my dear,
我要爱你下去,亲爱的,
When the sands of life shall run.
只要是生命不绝.

And fare thee weel, my only Luve,
再见吧--我唯一的爱人,
And fare thee weel a while!
我和你小别片刻;
And I will come again , my Luve,
我要回来的,亲爱的,
Tho' it were ten thousand mile.
即使是万里相隔.
2011-8-6 15:32:27喵喵酱博客