BBC新闻中看到的一句话,不是很明白,原文的一句话:Berlusconi was convicted of tax fraud in October 2012 over deals his firm Mediaset made to purchase TV rights to US films.看不懂over后面那句话是什么意思以及做什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 03:08:38

BBC新闻中看到的一句话,不是很明白,
原文的一句话:Berlusconi was convicted of tax fraud in October 2012 over deals his firm Mediaset made to purchase TV rights to US films.看不懂over后面那句话是什么意思以及做什么成分.请说的详细一点,

整句其实你可以这样理解 Berlusconi was convicted of tax fraud over deals (that在定语从句作宾语可以省略)his firm Mediaset made to purchase TV rights to US films.deals 后面是个定语从句,做made的宾语 made deals to...这个其实还是很简单的,很好理解.当你遇到比较长的,首先可以把时间状语单独放一边,不影响整个句子的理解和结构.

我也不懂,能不能给我分数?

over (介词:通过,借助)+deals his firm Mediaset made to purchase TV rights to US films(宾语)
deals后面his firm Mediaset made是定语, 修饰交易, 见make deals
翻译:Berlusconi 于2012年10月被指控借其公司收购美公司电视转播权的交易进行骗税

贝卢斯科尼由于在他的公司Mediaset购买美国电影的电视转播权的交易中存在税收欺诈于2012年10月被判有罪。

over 后面的句子是对tas fraud的说明,应该是补足语。