.however 为什么不能和although 连用

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 17:27:04

.however 为什么不能和although 连用

although并不是单纯地表示让步,它还可以表示转折
although不能与but连用,是因为but是连词,although也是连词.一个连词只能
连接两个句子,两个连词则要有三个句子.
由于however翻译作“然而”时不是连词,而是副词,因此这与although不能与
but连用不一样.
由于自己刚开始也犯错了,不得不再表现得好像很啰嗦了;楼主要是不喜欢看的
话,直接跳过去看最后的总结好了,我自己要看
以下引自朗文辞典:
although:1.in spite of the fact that;THOUGH(1) 虽然,尽管
2.but;HOWEVER 但是,然而
though:1.used to introduce a statement that makes the other main
statement seem surprising or unlikely 虽然,尽管
however:1.used when you are adding a fact or piece of information that seems surprising,or seems to disagree with what you have just said
然而,不过,但是
yet:4.but or in spite of something 但是,而,然而;尽管…
but:1.in spite of something,or not as you would expect
但是,然而,尽管如此
2.used to add another statement to one that you have already made,to
say that both things are true 但与此同时;另一方面;不过;[诚然]…但
3.used like however,to explain why somethingdid not happen,why you
did not do something etc 只因为;只可惜
4.used after a negative to emphasize that it is the second part of the sentence that it is true 毋宁说,而是[用于否定之后表示强调]
in spite of:without being prevented by something;DESPITE
虽然;不顾;尽管…(仍…)
despite:in spite of something 尽管,不管,任凭
总结(个人见解,未免偏颇):although表达了所陈述的一件事令人吃惊,或该
事不大可能发生,或与前面、后面所陈述的内容不相符的感觉,兼有“虽然……
但是”“尽管……仍然”的意思,即兼有though和however的意思,再用however
语意重复;however也与though的意思很相近,但是它们在陈述时所放的位置不
同,因此我们会把它们翻译做“然而”和“尽管”“虽然”.其实这样的翻译是
不准确的,以至于导致了理解不了however为什么不能与although连用
Although the car is old it still runs well.
也可以说:The car is old.However,it still runs well.(注意,这里有两
个句子)
但绝不能说:Although the car is old,however it still runs well.
还有,在这里还要顺便提一下,为什么however表示“然而”时会经常需要在后
面加逗号.原因是however是有其他意思的,而however用作别的意向时,不加逗
号便可.这样变成不加逗号时,可能引起歧义
我一直想不通的是,although后面为什么又可以加yet了
管它了,明年再想吧
悲剧了,竟然到了2010年了……
一觉醒来,没想到思路清楚多了.我想yet是起强调、加强语气的作用的吧.
比如:我感到很高兴.yet和这里的“很”差不多;而although和however的关系好比高兴和开心,总不能说:“我感到很高兴开心”吧
以上是我自己的理解

就跟although 和but不能一起用一样

however然而 表示转折
although即使 表示让步