英语翻译无锡市新阅联合广告传媒有限公司WuXi NewYell Union medium co.,ltdYELL一出国朋友说有贬义~望找一更合适的英文名称~有寓意更佳!还有其他不同的见解吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 00:19:28

英语翻译
无锡市新阅联合广告传媒有限公司
WuXi NewYell Union medium co.,ltd
YELL一出国朋友说有贬义~
望找一更合适的英文名称~
有寓意更佳!
还有其他不同的见解吗?

WuXi NewVeiw Union medium co.,ltd
Veiw[ vju:]
读音上基本相近并且上口,看起来NewVeiw更加有气魄
veiw 有“总缆,指示,观察”的意思
并且名词中有“视野,美丽的风光,见解”的意思
这个名字不知道在传媒行业有没有被注册,在其他行业如互联网,这个好像被注册了.

“阅”翻译成英文有个词“peruse”,可以表达原来你们取的中文名的意思
PS: 还有“YULE”,n. 耶稣圣诞节,其季节,耶诞季节
外国人喜欢这个,如果你有帮外贸公司做广告的话,
而且让人感觉你公司人才济济

yueli实在想不出来了,这个代表有阅历的意思么

Wuxi reads the union advertisement media Limited company newly

b

WuXi NewReading Union medium co.,ltd
reading 有读物、阅读的意思,我觉得挺贴切您公司的中文名的。

叫new yard好了,也有很多好的寓意
yard1
KK: []
DJ: []
n.[C]
1. 码(英美长度单位;=3英尺)
One yard is nearly a meter in length.
一码约等于一公尺长。
2. 【海】(帆)桁
3. (沙、土等的)立方码
4. 【口】很长的长度;很大的数量[P1]...

全部展开

叫new yard好了,也有很多好的寓意
yard1
KK: []
DJ: []
n.[C]
1. 码(英美长度单位;=3英尺)
One yard is nearly a meter in length.
一码约等于一公尺长。
2. 【海】(帆)桁
3. (沙、土等的)立方码
4. 【口】很长的长度;很大的数量[P1]
yard2
KK: []
DJ: []
n.[C]
1. 院子;天井;庭院
She raises chickens in the yard.
她在院子里养鸡。
2. 【美】后院
3. 工场;堆场
4. (家畜、家禽的)圈栏
5. 【铁】调车场
6. (大写)苏格兰场[the S]

收起

~~~【【【强烈要求楼主关注一下我的观点】】】~~~
我觉得其实可以抛弃连音都接近的翻译方法。。。
从英文翻成中文容易弄得有意义,但是反过来不好办的。。。
我的建议是Fresh Intellect
“新”不要千篇一律的翻译成new,比较死板,一个fresh就有了一些动感,新鲜的~
Intellect 可以解释为智力,理解力,不知是否暗合“阅”的用意呢??

全部展开

~~~【【【强烈要求楼主关注一下我的观点】】】~~~
我觉得其实可以抛弃连音都接近的翻译方法。。。
从英文翻成中文容易弄得有意义,但是反过来不好办的。。。
我的建议是Fresh Intellect
“新”不要千篇一律的翻译成new,比较死板,一个fresh就有了一些动感,新鲜的~
Intellect 可以解释为智力,理解力,不知是否暗合“阅”的用意呢??
而且又是广告传媒公司,新鲜的理解力(当然这是硬翻的说法),给客户的感觉也是不错的
可以不让他们有一种沉稳的感觉,活泼一些,会让人家觉得你很有创意。
不只楼主可否满意??或者再多解释一下你们的经营理念??

收起

maxufo,您好!
如果“阅”按字义翻译,建议翻译成
peruse: [ pə'ru:z ]
【正式】v. 熟读,精读,阅读
peruse是比较正式的说法
如果放在正式的名称中
可说成WuXi NewPeruse Union medium co.,ltd(用 peruse 原级)
或WuXi NewPerusing ...

全部展开

maxufo,您好!
如果“阅”按字义翻译,建议翻译成
peruse: [ pə'ru:z ]
【正式】v. 熟读,精读,阅读
peruse是比较正式的说法
如果放在正式的名称中
可说成WuXi NewPeruse Union medium co.,ltd(用 peruse 原级)
或WuXi NewPerusing Union medium co.,ltd(用 peruse 动名词形式)
在《现代汉语词典》中,
“阅读”被翻译成了“看(书报)并领会其内容”,理解便成了“阅”的引申含义,
如果“阅”按引申义翻译,建议翻译成
comprehend: [ .kompri'hend ]
【正式】v. 充分理解
在英语中,comprehend是正式说法
而且,理解又有着“包涵”的意思,
做生意的,除了品质质量、诚信以外,还要有着对客户的充分理解与包涵。
“理解与包涵”也是中国从古至今的美得,也是商海与职场中不可或缺的精神品质、赢得客户信誉的重要因素
译成“comprehend”最好不过了
放在公司名称中
可译成WuXi NewComprehend Union medium co.,ltd (用 comprehend 原级)
或WuXi NewComprehending Union medium co.,ltd (用 comprehend 动名词形式)
如果将“阅”音译,建议翻译成
1.
yule: [ ju:l ]
【文】n. 圣诞节
“yule”是比较书面的说法
如果译成“yule”,老外看着比较顺眼,可太洋化了
可将公司名称译为:WuXi NewYule Union medium co.,ltd
2.
youth: [ ju:θ ]
n. 年轻人,年轻
youth指“年轻”,寓意还行:充满朝气,蓬勃,崭新,年轻有活力,事业蒸蒸日上
并且接应了之前“new(新)”的意蕴
可将公司名称译为:WuXi NewYouth Union medium co.,ltd
3.
view: [ vju: ]
n. 视野,风景,见解
v. 看,考虑
“view”本来就有“阅”的意思,而且读音也有些相似
“NewView”很气派,也很押韵很顺口
*先看看这个名字有没有被注册过
(这只是公司的英译名称,只要中文商标没被注册过,英译名称取名范围应该不受局限吧,可能~)
可将公司名称译为:WuXi NewView Union medium co.,ltd
您开始译的yell的确不是很好,也没什么意义:
yell: [ jel ]
v. 大叫
以上翻译,供您参考,希望有您满意的
希望您能圆满完成“公司名称英文翻译”这项任务
再见,祝好!

收起

WuXi first look Union medium co.,ltd

英语翻译无锡市新阅联合广告传媒有限公司WuXi NewYell Union medium co.,ltdYELL一出国朋友说有贬义~望找一更合适的英文名称~有寓意更佳!还有其他不同的见解吗? 英语翻译公司名称:武汉艺能动易广告传媒有限公司 英语翻译赤峰鹏达广告传媒有限公司地址:内蒙古赤峰市钢铁街中段 安徽全程广告传媒有限公司.用英文怎么翻译? 求英语翻译 东博文化传媒有限公司 英语翻译成都星晴广告传媒有限公司地址:成都市武侯区一环路南一段12号学府花园书香谢17楼C主要就翻译名字跟地址,哪个会帮下忙啊?星晴翻译成fun啊? 英语翻译灵动传媒、灵动传媒有限公司的准确英文翻译~ 济南冠源广告传媒有限公司 翻译成英文 ~谢谢~~在线等 求英语达人帮忙看看这句话正文是:西安“曲江之夜”国际演艺大都汇是由曲江演出集团、北京新盟天下国际文化传媒有限公司联合打造的大型时尚娱乐演艺圣殿,总投资五千万元,占地面积40 英语翻译广告 无锡市阳山中学2013年六月新初一暑假作业 公司全名英文翻译 公司全名为:盐城市天水广告传媒有限公司 麻烦帮忙翻译成英文!一定要标准哦! 联合经营的英语翻译 英语翻译深圳市交运工程公司广东省连氏传媒有限公司凤凰国际集团(香港)有限公司 英语翻译我要写去英国的签证的资料!北京炎黄恒通分化传媒有限公司 英语翻译浙江东阳横店影视产业实验区 金影文化传媒有限公司 邮编 322118 英语翻译香港中华文化传媒有限公司是不是可以翻译成:HongKong Chinese culture Media Co.,Ltd 扶梯广告新传媒是什么?