英国人的礼貌方式和中国礼貌的区别(最好能用英语表达)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/17 06:10:10

英国人的礼貌方式和中国礼貌的区别(最好能用英语表达)

生活中的英汉文化差异
1.回答提问
中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”.如:
“我想你不到20岁,对吗?”
“是的,我不到20岁.”
(“不,我已经30岁了.”)
英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”.如:
“Youre not a student,are you?”
“Yes,I am.”
(“No,I am not.”)
2.亲属称谓
英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异.显得男女平等.如:
英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”.
再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”.
还有,英文中的表示下辈的“nephew和niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别.
3.考虑问题的主体
中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感.比如:
你想买什么?
您想借什么书?
而英语中,往往从自身的角度出发.如:
Can I help you?
What can I do for you?
4.问候用语
中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点.如:
您去哪里?
您是上班还是下班?
而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问.所以他们见面打招呼总是说:
Hi/Hello!
Good morning/afternoon/evening/night!
How are you?
Its a lovely day,isnt it?
5.面对恭维
中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞.如:
“您的英语讲得真好.”
“哪里,哪里,一点也不行.”
“菜做得很好吃.”
“过奖,过奖,做得不好,请原谅.”
西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念.如:
“You can speak very good French.”
“Thank you.”
“Its a wonderful dish!”
“I am glad you like it.”
所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I dont think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的.
6.电话用语
中国人打电话时的用语与平时讲话用语没有多少差异.
“喂,您好.麻烦您叫一声王伟接电话.”“我是张英,请问您是谁?”
英语中打电话与平时用语差别很大.如:“Hello,this is John speaking.”
“Could I speak to Tom please?”
“Is that Mary speaking?”
西方人一接到电话一般都先报自己的号码或者工作单位的名称.如:
“Hello,52164768,this is Jim.”
中国学生刚开始学英语会犯这样的错误:
“Hello,who are you please?”
7.接受礼物
中国人收到礼物时,一般是放在一旁,确信客人走后,才迫不及待地拆开.受礼时连声说:
“哎呀,还送礼物干什么?”
“真是不好意思啦.”
“下不为例.”
“让您破费了.”
西方人收到礼物时,一般当着客人的面马上打开,并连声称好:
“Very beautiful!Wow!”
“What a wonderful gift it is!”
“Thank you for your present.”
8.称呼用语
中国人见面时喜欢问对方的年龄、收入、家庭等.而西方人很反感别人问及这些私事.西方人之间,如没有血缘关系,对男子统称呼“Mr.”,对未婚女士统称“Miss”,对已婚女士统称“Mrs.”.
中国人重视家庭、亲情,认为血浓于水.为了表示礼貌,对陌生人也要以亲属关系称呼.如:
“大爷、大娘、大叔、大婶、大哥、大姐等”.
9.体贴他人
在西方,向别人提供帮助、关心、同情等的方式和程度是根据接受方愿意接受的程度来定的;而中国人帮起忙来一般是热情洋溢,无微不至.例如:一位中国留学生在美国看到一位老教授蹒跚过车水马龙的马路,出于同情心,他飞步上前挽住老人,要送他过去,但是他得到的却是怒目而视.请看下面的对话:
Chinese student:Mr.White,you are so pale,are you sick?
English teacher:Well...yes.I have got a bad cold for several days.
Chinese student:Well,you should go to a clinic and see the doctor as soon as possible.
English teacher:Er...what do you mean?
中国人建议患上感冒的人马上去看医生,表示真诚的关心.而美国人对此不理解,会认为难道他的病有如此严重吗?因此,只要回答:“Im sorry to hear that.”就够了.
10.请客吃饭
中国人招待客人时,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:“没什么菜,吃顿便饭.薄酒一杯,不成敬意.”行动上多以主人为客人夹菜为礼.
西方人会对此大惑不明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为.而他们请客吃饭,菜肴特别简单,经常以数量不多的蔬菜为可口的上等菜,席间劝客仅仅说:“Help yourself to some vegetables,please.”吃喝由客人自便自定.
其它要注意的地方:
仪态礼仪
在英国,人们在演说或别的场合伸出右手的食指和中指,手心向外,构成V形手势,表示胜利;在英国,如有人打喷嚏,旁人就会说上旁保佑你,以示吉祥.
相见礼仪
在英国,当婴儿出生时,父母亲朋一般依婴儿的特征,父亲的职业为婴儿取名,有的母亲家庭显赫,就用娘家的姓作为婴儿的第二个名字.在英国,孩子们只对父母亲的兄弟姐妹称叔.英国老人讲究独立,不喜欢别人称自己老,走路时不必搀扶他们.
商务礼仪
到英国从事商务活动要避开7,8月,这段时间工商界人士多休假,另外在圣诞节,复活节也不宜开展商务活动.在英国送礼不得送重礼,以避贿赂之嫌.在商务会晤时,按事先约好的时间光临,不得早到或迟到.英国工商界人士办事认真,不轻易动感情和表态,他们视夸夸其谈,自吹自擂为缺乏教养的表现.
旅游礼仪
到英国旅行,需注意当地的所有车辆均沿马路的左侧行驶.英国人遵守纪律,即便是几个人上车,他们也会自觉地排队上车.在英国坐出租车,一般按10%左右付小费,将小费列入服务费帐单的饭店不必另付小费.在主人家中作客数日,视情况付给提供服务的佣人一些小费.