He didn't adjust to going to work without my father right away父亲去世后,他没有马上调节过来去工作父亲一去世,他没有调节过来去工作两个解释哪一个是对的?right away修饰的是adjust to going to work 还是without

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/25 10:49:41

He didn't adjust to going to work without my father right away
父亲去世后,他没有马上调节过来去工作
父亲一去世,他没有调节过来去工作
两个解释哪一个是对的?
right away修饰的是adjust to going to work
还是without my father

其实你那两个翻译都很别扭,adjust在这里是适应的意思,而不是调节,你不觉得你那两句中文奇奇怪怪的吗?
比较好一点儿的翻译是:“他没有马上就适应父亲去世以后而过去工作”
也就是说,right away是修饰 adjust to going to work 表示父亲去世了以后他要自己工作不习惯
如果还有不懂问我哦~