这里的bear是上面用法?上面意思?In the silence for the pauses,we could hear each other’s breathing and could almost bear our own heart beats.翻译这句话···

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 10:11:46

这里的bear是上面用法?上面意思?
In the silence for the pauses,we could hear each other’s breathing and could almost bear our own heart beats.
翻译这句话···

间歇时候的沉默,使得我们能听得到彼此的呼吸声,似乎拥有着一样频率的心跳.
bear这里可以翻译为拥有、具有

这三个词好像都有“忍受”的意思,stand和bear用法相同,那它们间的区别是suffer 是遭遇,遭受 stand 是接受,忍耐, bear是忍受压力之类的

忍受那怎么翻译呢在寂静中,我们可以听到彼此的呼吸声,我们几乎可以承受自己的心跳。 不确认,也许是我们几乎不可以承受自己的心跳。这个解释还是没到点上在短暂的静寂中,我们可以听到彼此的呼吸声,甚至可以听到心脏的跳动声。 或者 停顿中,分外寂静,我们可以听到彼此的呼吸声,甚至可以听到心脏的跳动声。 或者 停顿的沉寂中,我们听得到彼此的呼吸感觉得到我们的心跳...

全部展开

忍受

收起