请问money talks,so they say,but mine only say "goodbye"怎么理解?请问money talks,so they say,but mine only say "goodbye" 翻译过来怎么理解啊?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/05 05:13:13

请问money talks,so they say,but mine only say "goodbye"怎么理解?
请问money talks,so they say,but mine only say "goodbye" 翻译过来怎么理解啊?

呃,首先,money talks是一句成语,People who have a lot of money have more power and influence than others.意思是说,财大气就粗,有钱人有更多的话语权.
不过,这里的money talks是另一种涵义,楼主如果听过这个笑话就知道了.
Husband balancing checkbook to wife:“You know the old saying ‘money talks’ Well,ours just said ,‘so long!’”
丈夫在结算账目的时候对妻子说:你听过古语,"money talks"吗?可是,我们的钱只会说再见.这里,丈夫故意曲解了money talks的涵义,而只用了它的字面意思“钱会说话”,从而打达到一种无奈与自我嘲讽的效果.
总结,money talks,so they say,but mine only say "goodbye"是一句自我嘲讽,或者自我解脱,意思是:都说钱会说话,可我的钱,只会对我说再见.

“钱会说话”,他们这样说,但我的钱却只会说“拜拜”。大意是这样,但引号里的意思还得看具体语境咯。

钱会说话,所以他们掷地有声,只是我的钱只会说“啊,别了无缘的主人”
啊哈。我翻译的。