this scent usually indicates the presence of nectar and thus attracts bees to the flower. 5046 想问一下 attracts bees to the flower.这里的to是方向介词吗?该怎么翻译这个to是attract的宾语补足语吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/01 03:27:40

this scent usually indicates the presence of nectar and thus attracts bees to the flower. 5046 想问一下 attracts bees to the flower.这里的to是方向介词吗?该怎么翻译这个to是attract的宾语补足语吗?

1.介词 to 本身就是一个表示方向的介词,它包含三个层面的意思:
a) 时间层面:表示“朝向某个时间发展”
b) 空间层面:表示“向某个空间、范围延伸”
c) 引申层面:表示“朝着某种结果、关系、原因、目的等方向进展”
2.所谓宾语补足语就是指宾语干什么、宾语是什么、宾语怎么样.可以用作宾语补足语的词语主要包括——
a) 名词 (指宾语是什么)
b) 非谓语动词(指宾语干什么)
c) 形容词(指宾语怎么样)
d) 介词短语(指宾语怎么样)
这里的 attracts bees to the flower 指的就是吸引 bees 这个宾语 to the flower(即怎么样了)
3.翻译时注意要符合汉语的语言习惯,必要时要在不改变原意的前提下进行增益.以下翻译括号中的部分就是必要的增补:
香味通常预示着花蜜的存在,因此就吸引蜜蜂向这株(发出香味的)花(飞去).

把蜜蜂吸引到花朵上。是方向介词。