塞翁失马 焉知祸福 英语请问塞翁失马 焉知祸福 的英语怎么说?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 06:07:18

塞翁失马 焉知祸福 英语
请问塞翁失马 焉知祸福 的英语怎么说?

一般翻译成:Misfortune might be a blessing in disguise
简译成:A blessing in disguise
例句:Not getting that job was actually a blessing in disguise because I have now got a much better one.
没有得到那份工作其实是塞翁失马,因为现在我已经得到一个好得多的工作.
其他译法有:
1.Behind Bad luck comes good luck.
2.On our hand,loss imply gain; on the other hand,gain imply loss.
(塞翁失马,安知非福;塞翁得马,安知非祸)
3.Nothing so Bad,as not to be good for something

A loss may turn out to be a gain.
A blessing in disguise

塞翁失马 焉知祸福
Every cloud has a silver lining.

A blessing in disguise

a loss may turn out to be a gain

塞翁失马,焉知非福。
Nothing so bad but might be a blessing.
塞翁失马,焉知非福:
Misfortune may be an actual blessing.
[谚]大损失中总还有些小利益;塞翁失马,焉知非福。
No great loss without some small gain.
不吃苦,焉...

全部展开

塞翁失马,焉知非福。
Nothing so bad but might be a blessing.
塞翁失马,焉知非福:
Misfortune may be an actual blessing.
[谚]大损失中总还有些小利益;塞翁失马,焉知非福。
No great loss without some small gain.
不吃苦,焉知甜。
Who have never taste bitter,know not what is sweet.
没能上大学焉知非福,我想你在大学里是不会觉得快乐的。
Not getting into university may be a blessing in disguise;I don't think you'd have been happy there.
不受苦,焉知甜。
If there were no clouds,we shall not enjoy the sun.
塞翁失马,安知非福;塞翁得马,安知非祸。
On one hand,loss imply gain;on the other hand,gain imply loss.
【谚】宁可丢鞍,不可失马。:
Better lose the saddle than the horse.
天有不测风云,人有旦夕祸福。:
Nothing is so certain as the unexpected.
【谚】失马锁慨,为时已晚。:
It is too late to shut the stable door after the horse has been stolen.

收起