baptism of fire还是baptism by fire?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/17 03:18:32

baptism of fire还是baptism by fire?

我只知道baptism by fire 是美国的习惯用语 意思是火的洗礼 通常指某些严峻的考验

是baptism by fire,习惯用语,昨天晚上刚刚从VOA每日英语中听到,意思是火的洗礼。

需要给出上下文。

你好,应该是baptism of fire,炮火的洗礼、士兵初上战场的考验。bapsism是n,什么的用of.你了解介词by的含义和用法可知,是baptism of fire。望采纳。