浮生六记全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 17:00:30

浮生六记全文翻译

《闲情记趣》
  我的在家很悠闲闲,案头的花瓶不停地换,芸说:“这样插花,能表现花在风晴雨露中各种姿态风韵,可谓精妙入神.然而画卷中也有草木与昆虫共同相处的方法,你何不仿效一下?”我说:“小虫会跑来跑去不受控制,怎么仿效?”芸说:“我倒有个方法,恐怕始作俑而引起罪过呢!”我说:“你试说说.” 芸说:“小昆虫死了不会变色,寻找螳螂、蝴蝶之类用针刺死,拿细丝线捆着它的脖子系在花草间,再整理它的脚足,或者抱在花梗上,或者踏在叶上,就像活的一样,不也很好么?”我很高兴,按她的方法去试验了,结果来看的人无不称绝赞美.
  《童趣》
  回想我童年的时候,能够张开眼睛,只是太阳,视力好到能看到秋天鸟身上新长的细毛,见到极小的东西,必定细细去观察它的纹路,所以常常得到事物之外的趣味.
  夏日的蚊子声音象雷鸣,我心里把它比作成群的仙鹤在天空飞翔.心里这么想,成千成百的蚊子果然变成仙鹤了.我抬起头看,脖子都硬了.我又让蚊子留在帐子里面,慢慢地吸口烟喷出来,叫蚊子冲烟飞鸣,当作青云中的白鹤观看,果然就象鹤唳云端一样,令人怡然称快.
  我又常在土墙凹凸的地方,或是花台小草丛杂的地方,蹲下身子,与花台一般高,定神仔细观察,以丛草作为树林,以小虫和蚂蚁作为野兽,以泥土凸的作为山丘,凹的作为山谷,神游其中,怡然自得.
  有一天,见到有两个小虫在草里斗,看得正高兴的时候,忽然有个庞然大物拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两个小虫就被它吞了进去.我年纪小,正看得出神,不觉吓得叫了起来.定了定神,捉住这只癞虾蟆,鞭打了数十下,把他赶到别的院子.