英语翻译People once thought of the languages of backward groups as savage,undeveloped forms of speech,consisting largely of grunts and groans
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/29 00:59:23
英语翻译
People once thought of the languages of backward groups as savage,undeveloped forms of speech,consisting largely of grunts and groans
先翻译:
People once thought of the languages of backward groups as savage,undeveloped forms of speech,consisting largely of grunts and groans.
人们曾经认为,落后族群的语言是野蛮的、未发展完全的言语形式,认为它很大程度上由咕哝般的声音组成.
句子成分分析:
People (句子的主语) once (时间副词) thought of (句子谓语)the languages (句子的宾语)of backward groups (宾语定语)as savage,undeveloped forms of speech(宾语补足语,把……看做是什么),consisting largely of grunts and groans(分词结构做定语修饰speech)..
注:这个句子的难度主要在于think of sth as sth.如果能把这个结构看出来的话,基本上的意思就出来了.另外一个难点在于后边的consisting largely of grunts and groans.这个部分是分词结构做定语.那么它是修饰哪个部分呢?分词可以修饰名词,也可以修饰动词.那么从这个句子看来,似乎它可以修饰thought 这个动作,也可能修饰speech这个名词.从整句话的意思看,它这句话没有说到人们对落后族群的“抱怨”的意思.也就是说,认为即可,无需抱怨.所以,可以断定,consisting修饰的不是thought 这个动词,那么它只可能修饰speech了.既然是“野蛮的、发育不完全的”言语,那么,可能就是由这些不成语言的声音组成的了.
水平有限,敬请指正.多谢!