Here in the UK events are taking place for Chinese people living here.这个句子应该怎么分析?live in here和live here有什么区别?那个更常用?开头的here是什么意思?我勉强可以把in the UK 当成events的定语,但是here怎

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/08 23:02:28

Here in the UK events are taking place for Chinese people living here.这个句子应该怎么分析?
live in here和live here有什么区别?那个更常用?开头的here是什么意思?我勉强可以把in the UK 当成events的定语,但是here怎么理解?求翻译和分析

1.live in here 是错误的,因为here 是副词,前边不用介词
2.here 放在句首做状语,就是引起注意,意思是:在英国这里!
3.in the UK 是地点状语
句子翻译:在英国,居住在这里的中国人也过中秋节!【意译的,这个是讲关于中秋节的,这里的event是说中秋节的庆祝活动的】

把这句话断句,把here in the UK 和 living here 去掉,剩下的“events are taking place for Chinese people ”就是中心意思。“here in the UK”表地点,在英国这里,living here 作Chinese people的修饰,扩展开来就是 for Chinese people who are living here.

here=in the uk,他们是同位语。很明显是地点状语。表示动作发生的时间,地点,原因,条件,让步等等的就是状语。简单说就是修饰动作的状态的就是状语。
events are taking place是进行时态
people living here意思是居住在这儿的人。很明显living here是修饰people这个名词的。修饰名词或代词的是定语。
here,ther...

全部展开

here=in the uk,他们是同位语。很明显是地点状语。表示动作发生的时间,地点,原因,条件,让步等等的就是状语。简单说就是修饰动作的状态的就是状语。
events are taking place是进行时态
people living here意思是居住在这儿的人。很明显living here是修饰people这个名词的。修饰名词或代词的是定语。
here,there,home是副词,前面的介词必须省略。在介词或及物动词或及物动词短语后必须加名词代词作宾语。也只有名词代词或者相当于名词代词的成分(常考动名词)能作宾语。副词不能作宾语,所以所以没有live in here 的表达。in是介词不可能跟一个副词here作宾语。
这儿,也就是在英国,对于居住在这儿的中国人来说(我感觉整句这儿还缺个形容词)......的事件正在发生。

收起