We must have both our feet on the ground!不懂

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/06 03:19:40

We must have both our feet on the ground!
不懂

脚踏实地

我们必须脚踏实地

我们必须脚踏实地!

如果直译的话应该是我们必须让你我的双脚接触操场,不过显然行不通,这应该是句俚语,正确翻译:我们必须脚踏实地!

直译没有意义:我们必须两只脚在地上。
意译:我们必须脚踏实地。
feet on the ground:
n. 实事求是的想法(脚踏实地)

务实 求真

推荐一个在线翻译的网:http://www.hao123.com/ss/fy.htm
内有25种翻译类型(例:英文到中文简体/繁体),可以直接翻译单词、词组、短语、句子,甚至网页。
虽然上面的几位已经答对了,还是要顺便说一下:
正确翻译:我们必须脚踏实地!