请帮忙划分一下下面这个英语的句子成分.A landmark 2003 study by Goldman Sachs predicted that four economies — Russia,Brazil,India and China — will become a much larger force in the world economy than widely expected,based on proje

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/29 22:06:22

请帮忙划分一下下面这个英语的句子成分.
A landmark 2003 study by Goldman Sachs predicted that four economies — Russia,Brazil,India and China — will become a much larger force in the world economy than widely expected,based on projections of demographic and economic growth,with China potentially overtaking Germany this decade.

为你详解该句成分:
【主语】:A landmark 2003 study(一个具有重大意义的2003年的研究)
【定语(介词短语作后置定语,修饰study)】:by Goldman Sachs(戈德曼·萨克斯做的)
【谓语】:predicted(预言了)
that引出宾语从句
【宾语从句主语】:four economies— Russia,Brazil,India and China (四个国家:俄罗斯、巴西、印度、中国)
【宾语从句谓语(注意:这里become是系动词)】:will become(将变成)
【宾语从句表语(become后名词作表语)】:a much larger force(一股愈发强大的势力)
【宾语从句状语(地点状语)】:in the world economy(在全球经济)
【宾语从句状语(比较状语)】:than widely expected(超出人们广泛预期)
【定语(过去分词作后置定语,修饰前面整个句子)】:等价于非限制性定语从句(which is)based on projections of demographic and economic growth((这一研究结果)建立在人口统计和经济增长的预测上)
【状语(伴随状语)】:with China potentially overtaking Germany this decade(伴随着中国有潜力在十年内超过德国(这一经济增长预测))
小结一下,即:
【由戈德曼·萨克斯在2003年做的一项重大研究预言了“俄罗斯、巴西、印度、中国四个国家将变成全球经济中的一股超出人们广泛预期愈发强大的势力”,这一研究结果建立在人口统计和经济增长的预测上,伴随着中国有潜力在十年内超过德国这一经济增长预测.】

这是个主从复合句,主句的主语是a landmark2003 study, 主句的谓语是predicted,that引导了宾语从句, by Goldman SAchs是 a landmark的后置定语。在that的宾语从句中,four economies是主语,will become 是谓语,a much larger force 是宾语,in the world economy 是地点状语,tha...

全部展开

这是个主从复合句,主句的主语是a landmark2003 study, 主句的谓语是predicted,that引导了宾语从句, by Goldman SAchs是 a landmark的后置定语。在that的宾语从句中,four economies是主语,will become 是谓语,a much larger force 是宾语,in the world economy 是地点状语,than widely expected是比较状语,based on projections of demographic and economic growth 是过去分词短语作原因状语(说明四个经济体成为更强大力量的原因),也可以理解为是省略了which are的定语从句(定语从句的省略规则),with 直到最后是伴随状语,其中china potentially overtaking Germany是独立主格结构。
希望能帮到你。

收起

A landmark 2003 study by Goldman Sachs predicted that four economies — Russia, Brazil, India and China ,是句子的主语,其中by Goldman Sachs predicted that four economies 是过去分词短语做定语,修饰study ;Russia, Brazil, Indi...

全部展开

A landmark 2003 study by Goldman Sachs predicted that four economies — Russia, Brazil, India and China ,是句子的主语,其中by Goldman Sachs predicted that four economies 是过去分词短语做定语,修饰study ;Russia, Brazil, India and China 是economies 的同位语。 will become 谓语动词,a much larger force in the world economy 是表语; than widely expected 是比较状语 based on projections of demographic and economic growth,过去分词短语作定语修饰force ,with China potentially overtaking Germany this decade.伴随或方式状语。

收起

主干是a study predicted that(从句)。一个里程碑式的、GS做的study预测说怎样怎样。
that从句主干是俄巴印中will become a force . 修饰force的是一个对比句子:much larger than expected.修饰预期(expected)的两个小句子:基于人口和经济增长的(预期)、(预期的内容是:)中国将在这个十年内超越德国。...

全部展开

主干是a study predicted that(从句)。一个里程碑式的、GS做的study预测说怎样怎样。
that从句主干是俄巴印中will become a force . 修饰force的是一个对比句子:much larger than expected.修饰预期(expected)的两个小句子:基于人口和经济增长的(预期)、(预期的内容是:)中国将在这个十年内超越德国。

收起

主语:A study
谓语: predicted
宾语从句:four economies will become a much larger force
— Russia, Brazil, India and China :宾语从句的主语的同位语
in the world economy 介词短语作地点状语

请帮忙划分一下下面这个英语的句子成分.A landmark 2003 study by Goldman Sachs predicted that four economies — Russia,Brazil,India and China — will become a much larger force in the world economy than widely expected,based on proje The bus comes here.请帮我分析一下这个句子的结构,划分句子成分. 句子成分划分It is known to us how he became a writer.麻烦帮忙划分一下句子成分 A government document这句英语的形容词是什么 请帮我划分句子成分 怎么划分英语的句子成分? 划分句子成分的英语怎么说 英语中句子成分的划分, 英语句子成分划分(三小句1.to find your way can be a problem2.it would be nice to see him again3.the man,cruel beyond belief,didn't listen to their pleadings请高手帮忙划分一下一二两句的成分(主语谓语等),以及解释 你能划分下面这个句子吗?孔乙己是这样的使人快活用符号划分句子成分 请帮忙分析一下句子成分 请帮忙分析一下句子成分Tom's brother is a policeman.Which he isn't.请帮忙细致的分析一下句子成分. 请帮忙分析一下英语的句子成分不要长篇大论,最好简单易懂 It's so heavy a desk that I can't carry it.划分一下这个句子成分 英语句子成分的划分办法或口诀 请帮忙划分一下这个英语句子结构Our failure to confront that reality now threatens this greatness of ours 如何划分英语句子成分 英语句子成分如何划分? 怎样划分句子成分 ,英语