有没有沛公至咸阳和临江之麋的翻译,(注明个别词的翻译)谢谢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 21:15:48

有没有沛公至咸阳和临江之麋的翻译,(注明个别词的翻译)谢谢

原文:临江之麋》   ( 唐·柳宗元)   临江之人,畋得麋麂,畜之.入门,群犬垂涎,扬尾皆来.其人怒怛之,自是日抱就犬,习示之,使勿动.稍使与之戏.  积久,犬皆如人意.麋麂稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆益狎.犬畏主人,于之俯仰甚善,然时啖其舌.  三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏.外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上.麋至死不悟.  ---《柳河东集.三戒.临江之麋》
译文:江西省清江县有个打猎的人,捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养.刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗.从此主人每天都抱着小鹿去接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它.后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍.时间长了,那些狗也都顺从主人的意愿了.麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当作自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近.狗因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,对它十分友善,但不时地舔自己的舌头,想要吃掉麋鹿.三年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,尸体七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己会死的原因.
注释:畋(tián),打猎.  麋(mí)麑(ní):麋鹿.  之:代指麋鹿.  畜(xù):饲养.  垂涎:流口水.  扬尾:摇尾巴.  其人怒,怛之.怛(dá),惊吓,呵斥.其:那个.之:代群犬.  是:这.  日:天天、每天.  习示之:之:代群犬.  良:的确.  自是:从此.自:从.是:这.  就:接近.  习:常常.  偃(yǎn) :互相碰撞翻滚.  啖其舌:舔它自己的舌头(想吃鹿) 啖(dàn),吃,这里的意思是舔.  稍:渐渐,逐渐.  善:友好,友善.  走:跑(过去).  抵触:相互亲近地碰撞.  甚:很.  狎:态度亲近而不庄重.  使:让.  如:依照,按照.  益:更加.  就:接近.  俯仰:周旋,应付.  积久:日子一久.  涎(xián),唾沫,口水.  示:给······看.  众:多.  共:一起.  以为:把……当作.  是:指示代词,这个,这样.  稍使与之戏:戏:游戏,玩耍 之:代群犬.  忘己之麋也:之:助词,无实意.  然时啖其舌:然:表转折.其:自己的.  悟:明白.  狼藉:指麋鹿的尸体       9.沛公至咸阳
  刘邦攻破咸阳后,手下的一些将士们都争先恐后地奔向秦朝的国库,把里面的金帛财物都分了,而萧何唯独先进入秦丞相府,把丞相、御史的律令、图籍都收藏起来.后来,刘邦成为汉中王,任用萧何做丞相.项羽和众诸侯们到了咸阳,烧杀抢掠一番离去.刘邦之所以了解天下的各处险要、人口的密与稀、人民的强健与柔弱、百姓的贫苦,都因为萧何完备地得到了秦的图籍.
一、1.跑 2.用 做   3.……的原因
二、汉王刘邦之所以了解天下各处险要、人口的密与稀、人民的强健与柔弱、百姓的疾苦,是因为萧何得到了秦的图籍.