英语翻译would you like to take me as your lawful wedded wife,to have and to hold from this day forward,for betteror worse,richer or poorer,in sickness and in health?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 13:09:56

英语翻译
would you like to take me as your lawful wedded wife,to have and to hold from this day forward,for betteror worse,richer or poorer,in sickness and in health?

传统的婚礼誓言是这样的:
Would you,____,take____,to be your lawfully wedded wife,to have and to hold,from this day forward,for better,for worse,for richer,for poorer,in sickness and in health,until death do you part?
XXX,你是否愿娶XXX为妻,从今以往,不论顺境还是逆境,不论富裕还是贫穷,不论健康还是疾病,直至死亡将你们分开?

你的句子中,lawful 应该是lawfully,副词修饰形容词wedded. betteror 应该为 better or分开的。
整个句子翻译为:你是否愿意我成为你的合法妻子,从今时直到永远。无论顺境或是逆境,无论富裕或是贫穷,健康或是疾病?

你想让我为你的合法妻子,都要从这一天起,不管是好是坏,富有或贫穷,疾病或健康?

你愿意让我成为你的合法妻子,从现在起知道永远,不管更好还是更坏,不管富有还是贫穷,不管疾病还是健康?

咦,这个不是结婚宣誓的那个嘛
是否愿意娶XX为妻。从今时直到永远,无论是顺境或是逆境、富裕或贫穷、健康或疾病