英语翻译When these Whiskey Traders come,they bring thirty or forty cags,and put them down before us,and make us drink;and get all skins that should go to pay the Debts we have contratcted for Goods bought of the Fair Traders.主要是後面那句
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/01 01:53:56
英语翻译
When these Whiskey Traders come,they bring thirty or forty cags,and put them down before us,and make us drink;and get all skins that should go to pay the Debts we have contratcted for Goods bought of the Fair Traders.主要是後面那句不太明白,get all skins是不是指令所有人?令所有人去签约还是什麽的?
这段话出自十八世纪美国中部(俄亥俄州印第安人生活区)商业交往的一个协议性的文件.
“当那些威士忌酒商来的时候,带来三、四十桶威士忌摆在我们面前让我们喝,而让所有中间环节的酒商们为我们从交易会上买来的货物买单.”
Cags应该是kegs(装酒的木桶)
skins原指装酒的皮囊,有多层.这里泛指倒卖酒的中间商.
供参考.
这些卖威士忌的商人带来了三四十箱的威士忌。他们把酒放置在我们面前让我们喝。并让所有该付款的人都偿还了债务。我们还订立了关于商品公平交易的合约。我想知道这个that should go to pay the debts是让他们偿还了债务的意思?不是指他们应该去偿还债务,但不一定偿还了吧?还有bought of the fair traders是什麽用法??呵呵,我也不是专业的呀!should 是应该...
全部展开
这些卖威士忌的商人带来了三四十箱的威士忌。他们把酒放置在我们面前让我们喝。并让所有该付款的人都偿还了债务。我们还订立了关于商品公平交易的合约。
收起
当这些威士忌的交易者,他们带来了三十或四十现金援助,并放在我们面前,让我们喝;并获得所有的皮肤,应该去偿还债务,我们contratcted为购买商品的公平贸易