英语翻译1In his concentration on the job in hand ,John allowed his normal vigilance to sip.2.All the computers we consider are general-purpose,at least in theory,although they may be oriented towards particular application areas.3.The post-World

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/13 17:45:53

英语翻译
1In his concentration on the job in hand ,John allowed his normal vigilance to sip.
2.All the computers we consider are general-purpose,at least in theory,although they may be oriented towards particular application areas.
3.The post-World War 2 baby boom resulted in a 43 percent increase in the number of teenagers in the 1960s and 1970s.
4.Despite my reservations about some aspects of the books,I do believe that it has much to commend it .
5.My first impulse was to go straight to Henry and tell him my news ,but on reflection I thought better of it.
6.Seventy factory workers were made redundant in the resulting cuts.
7.The talks dragged on ,with no apparent hope of achieving a peaceful solution.
8.What justifications can there be for paying women lower wages?

1、John集中精力与手头的工作,(后面的话要根据上下文的关系进行翻译).
2、我们认为所有的计算机被用于常规的目的,至少在理论上是这样,尽管他们可能面向特定的应用范围.
3、第二次世界大战后,婴儿的大量出生导致了青少年在20世纪60年代到20世纪70年代增加了43%.
4、尽管在某些方面我保留对书本的一些看法,但是我确信它有很多值得表扬的地方.
5、我首先想到的是径直走向亨利,告诉他我的消息,但仔细想想我还是先好好考虑一下.
6、七十工厂的工人作为冗员被裁,最终使得开销削减.
7、谈判久拖不决,没有明显的达到和平解的希望.
8、能有什么理由说明支付女性较低的工资(是合理的)吗?

楼上的用翻译器糊弄人呀?以下为纯正人工准确翻译:
1In his concentration on the job in hand , John allowed his normal vigilance to sip.
因为他专注于手头的工作,约翰允许他的正常警觉度下降
2.All the computers we consider are general-purpose,...

全部展开

楼上的用翻译器糊弄人呀?以下为纯正人工准确翻译:
1In his concentration on the job in hand , John allowed his normal vigilance to sip.
因为他专注于手头的工作,约翰允许他的正常警觉度下降
2.All the computers we consider are general-purpose, at least in theory, although they may be oriented towards particular application areas.
所有被我们定位于一般用途的电脑,至少在理论上,它们面向着特定的应用领域。
3.The post-World War 2 baby boom resulted in a 43 percent increase in the number of teenagers in the 1960s and 1970s.
在第二次世界大战后,第二次人口大幅度增长导致在20世纪60-70年代青少年人口增长了43%
4.Despite my reservations about some aspects of the books, I do believe that it has much to commend it .
基于我对这些书籍很多方面的了解,我相信它很值得被推荐。
5.My first impulse was to go straight to Henry and tell him my news , but on reflection I thought better of it.
我的第一个念头就是直接去告诉亨利关于我的消息,但是我想再三思一下更好。
6.Seventy factory workers were made redundant in the resulting cuts.
由于裁减程序70个工厂工人被裁员
7.The talks dragged on , with no apparent hope of achieving a peaceful solution.
谈判一拖再拖,没有明显希望实现和平解决方式。
8.What justifications can there be for paying women lower wages?
什么样的辩护可以解决妇女偏低工资问题?

收起