this agreement will become effective as of the date hereof dnd这句话的意思我懂,此协议从即日起生效,哪位老大帮我看看,这个句子结构式怎么回事?尤其是那个effective as of后面直接改成this agreement will become e
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 19:19:22
this agreement will become effective as of the date hereof dnd
这句话的意思我懂,此协议从即日起生效,哪位老大帮我看看,这个句子结构式怎么回事?
尤其是那个effective as of后面直接改成
this agreement will become effective since today 不就好了?
还有那个dnd是什么东西啊?
2L简直搞笑
这是我从专业的contract上面摘抄的,还有dnd是不是deadline的简称啊?
1 As of 的意思是:
在…时,到…时为止,从…时起
2 DVD【医】[=died a natural death]自然死亡
3 从这个句子的内容来看,应该是用在很正式的文书中.所以楼主说的句子是对的,但是不够正式.
dnd是died a natural death的简写,自然死亡。
全句意为:本协议从自然死亡之日起即可生效。
楼主事先不说清楚,我怎么知道这句话不是出自遗产协议书!?以后把脑袋洗干净了再来提问。
这和自然死亡没有关系。
as of 到...为止
hereof 于此
dnd = Do Not Diclose也就是说合约内容不向公众公开。
this agreement will become effective {as of [the date
as of []
到[]里这一天为止,协议从这天开始生效。
t...
全部展开
这和自然死亡没有关系。
as of 到...为止
hereof 于此
dnd = Do Not Diclose也就是说合约内容不向公众公开。
this agreement will become effective {as of [the date
as of []
到[]里这一天为止,协议从这天开始生效。
the date <>
没公开的date,也就是不知道哪天。
收起
译文:
本协议自即日起生效,不得泄露。
在正式法律合同文本中,要用as of,而不用since (尽管可以表达同样的意思),这是约定俗成的,没有什么语法可言。
dnd ==> Do Not Disclose 不得泄露(即对合约要保密)